【本当はヘブライ語から直に訳してないのでは?】イザヤ書30章26節

 


ハルマゲドンの解釈のところからイザヤ書30章辺りの解釈が必要となり取り組み始めました。たった1節読むのに何日かかっているのか、と思いますが、まだ読み切れません。

だから聖書の翻訳は大変なのだ、と察しますし、
翻訳聖書を持っているだけでありがたい、と思いますが、

聖書は絶対に減らしたり付け加えたりしてはいけない、と改めて思っています。

訳せなかったのなら訳せなかったとはっきり書き残してくれたらそれでいい。

変にごまかさないでくれた方がよっぽどいい。

本当に本当に心の底から悲しいのです。

・・・わからんだろうね婆さんのこのむなしさは



なぜこんなことを言っているのかというと


実はイザヤ書30章26節の解釈に取り組むうち、
少なくともこのイザヤ書30章26節という箇所について
私の持っている日本語の聖書の翻訳者たちは、
「ヘブライ語から訳してはいないのではないか」という感じがしたからです。
「出来事の順番がおかしいと思うのは私だけ?」という辺りに書いてあります。

訳せないなら訳せないでいいよ、

わからないのならわからないと
書いておいてほしかった。

ああもういやだ。本当に嫌だ。

え?私の勘違い?


勘違いなら



うれしい。

・・・はぁ・・・



イザヤ書30章26節の解釈(1)実はレアな単語だったのです
https://kyudochu.blogspot.com/2023/11/3026_21.html

イザヤ書30章26節の解釈(2)出来事の順番がおかしいと思うのは私だけ?
https://kyudochu.blogspot.com/2023/11/3026_22.html

イザヤ書30章26節の解釈(3)太陽と月の役割
https://kyudochu.blogspot.com/2023/11/3026_24.html

イザヤ書30章26節の解釈(4)新約聖書で「太陽」と「月」という言葉を探してみた
https://kyudochu.blogspot.com/2023/11/3026_27.html

イザヤ書30章26節の解釈(5)単純な話
https://kyudochu.blogspot.com/2023/11/3026.html

イザヤ書30章26節の解釈(6)七倍という言葉
https://kyudochu.blogspot.com/2023/12/3026_3.html

イザヤ書30章26節の解釈(7)よくわからないのでもうしばらく考えます
https://kyudochu.blogspot.com/2023/12/3026_5.html

イザヤ書30章26節の解釈(8)主は激怒しておられる・・・と思うのは私だけ?
https://kyudochu.blogspot.com/2023/12/3026_6.html

イザヤ書30章26節の解釈(9)bind saddled rule しかし gives relief
https://kyudochu.blogspot.com/2023/12/3026bindsaddledrule-gives-relief.html

イザヤ書30章26節の解釈(10)悪い光なんてあるのか?
https://kyudochu.blogspot.com/2023/12/3026_8.html

イザヤ書30章26節の解釈(11)いったんまとめます
https://kyudochu.blogspot.com/2023/12/3026_11.html

イザヤ書30章26節の解釈(12)「七日の光」
https://kyudochu.blogspot.com/2023/12/3026.html

イザヤ書30章26節の解釈(13)引き続き「七日(間)の光」について
https://kyudochu.blogspot.com/2024/02/blog-post.html

イザヤ書30章26節の解釈(14)「太陽のような月」それは偽物だ!
https://kyudochu.blogspot.com/2024/05/3026.html

イザヤ書30章26節の解釈(15)本物の夜明けはやってくる、必ず
https://kyudochu.blogspot.com/2024/05/3026_28.html